좋은 리플

자료를 찾던중 어떤분의 블로그에서 묘한 느낌의 문구를 발견했다.

"너는 차가운 위치를 만들었다!"

그 블로그 운영자와 친한 사람이
you are so cool
뭐 이런걸 일부러 웃기게 번역해서 쓴건가 싶었다.

다른 글을 봤는데 역시나 있었다.

"위치에 중대한 일은 그것을 좋아했다!"
"그런 경이롭 위치를 위해 많게의 감사!"
"좋은 위치! 너를 감사하십시요."
"여보세요, 아주 좋은 위치!"
"중대하고 유용한 위치!"

은근히 재미가 있고,
여러명이 다들 그런 글을 쓰길래
무슨 게임의 번역기 돌린 한글판에서
등장하는 대사구나... 라고 생각했다.

영 이상해서 다시 보니, 리플 작성자가 의미없는 영어 -_-;
중간에 무슨 babe이런것도 있는거 보니

영어 스팸 리플이군하 -_-;

그래도 재밌으니 써먹어야지.

by x66vx | 2008/04/25 19:02 | 잡담 | 트랙백 | 덧글(4)
트랙백 주소 : http://x66vx.egloos.com/tb/3717939
☞ 내 이글루에 이 글과 관련된 글 쓰기 (트랙백 보내기) [도움말]
Commented by 66v at 2008/04/28 17:01
어예~ 몇개 추가 -_-;


아주 좋은 위치 나는 그것을 감사 좋아한다!

우수한과 아주 도움이 되는!

우수한 일! 감사!

중대한 위치 축하!경이롭 위치!
Commented by Bluhfe at 2008/05/31 09:52
영어스팸 보면 뭐랄까 좀 귀엽다고 해야할까요.
"그런 경이롭 위치를 위해 많게의 감사!" 이건 도통 무슨 문장을 번역한것인지 모르겠습니다.
Commented by x66vx at 2008/06/03 11:59
Bluhfe님// 안녕하세요~
저도 암만 생각해봐도 마땅한 영어 문구가 떠오르지 않는다는게 참 신기합니다 -_-;
방문해 주셔서, 여보세요, 아주 좋은 위치!
Commented by 66v at 2008/07/11 18:39
오랜만에 추가 -_-

이 위치는 아니라 유익한뿐 재미있는다!

:         :

:

비공개 덧글



< 이전페이지 다음페이지 >